Which version of the Bible?
Confused?
When you want to read a Bible, which version should you go
for?
It seems as though every publisher under the sun has "its own
translation", doesn't it? And this can be so confusing.
I have used a variety of translations in the past, to try and expand my
understanding of what God is trying to say to us through His word. Here
are some of my personal findings, but please pray about which version God
wants you to read.
New Living Translation †††
Written in today's English, this is very helpful for someone who is new
to Christianity, and wants to understand what is going on. It's very
readable. To quote one reader, "I have read the
bible for many years in [other] translations, but never have I been so in
love with the Word of the Lord since the NLT! It has opened up passages to
me that I never quite understood and has enriched my life so very much!"
J John, the evangelist, says "I find
that, in terms of communicating the meaning of the original text to our
world today, it is one of the best versions around."
See the
New Living
Translation web site for a free online Bible text lookup.
NIV New International Version †††
This is one of my own personal preferences, using the "language of
today". Good quality, understandable plain English, and as accurate as
English allows it to be. (By that I mean that some words don't translate
from the Greek very easily - but that's another story - ask me about it
some time.)
RSV Revised Standard Version ††
This version has been praised for its technical accuracy,
whilst retaining the "thee", "thy" and "thou" when characters in the Bible
speak to God. Personally I find it a bit hard going because of its style.
Written a while back - "revised" in 1881-1885, then again in 1901. Updated
in 1952, and again with some revisions to the New Testament in 1971.
GNB Good News Bible ††
This is a good translation in what I would call "easy
English". Very readable, and easy to follow. Good for beginners to the
faith, but later on I would recommend the NIV for deeper understanding and
accuracy, or for study.
KJV King James Version / AV Authorised Version (1611) †
This delightful old version has served its purpose for many
years; but is out of date for two reasons.
(a) Accuracy: it was translated from fairly late texts. In the last
400 years,
archaeologists have found much earlier manuscripts, which
are therefore much closer in time to the original texts. This means that they
have suffered less from copying errors, or from people trying to say
something a different way instead of faithfully copying the originals
word-by-word; the
earlier the text found, the nearer to the original it is. And there are
some significant discrepancies.
(b) Obsolete language: a lot of words don't have the same meaning
now as they did in 1611. Let's consider a simple example - the word "charity".
These days, it means giving away something that you don't want; or putting money in a collection box; or running a
second-hand shop to raise money for a good cause, or it's an organisation to
help the poor in third-world countries -- you know the kind of thing.
However, the meaning in 1611 (and the meaning God put on it) is the
all-encompassing, compassionate love that God has for us, and that we
should have for one another, always doing what is right (before God) for
the other person rather than for ourselves, always acting to bring more love into the world.
After all, Jesus spoke to His followers and disciples in the language of
the day, not using words that were some 400 years out of date.
As evangelist J John says, "By all means use 16th century
English, if that is how you and your hearers normally speak. Otherwise, be
contemporary. This is not me being trendy, but me simply being anxious
that God communicates effectively with us. If we are going to speak to
non-Christians, we might as well do it so that we are understood."
Jerusalem Bible †
The Jerusalem Bible is a lovely translation and one I
sometimes go back to. It has a nice written style, and usually contains
those extra books known as the "Apocrypha" - books omitted from most
modern translations as not belonging to the "approved canon of scripture"
- in other words, their contribution to the faith has been called into
question. However, the Roman Catholic church still uses them today (and
they are the largest Christian Church in the world).
The Amplified Bible ††
No, this doesn't mean that it shouts at you!
An interesting version to look at, particularly in the New Testament,
because it attempts to convey all of the translations of particular words
from the original Greek texts, and to amplify the meaning to us, not just
to deliver the exact translated words.
For example, John 3:16 in the NIV says, "For God so loved the world that
gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish
but have eternal life"
The AB offers this: "For God so greatly loved and dearly prized the
world that He [even] gave up His only begotten (unique) Son, so that
whoever believes in ((trusts in, clings to, relies on) Him shall not
perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting)
life."
It also gives a handy introductory section before each "book".
Worth keeping on the shelf to dip into when you want to understand the
feeling behind the words.
To help you study and understand
Concordance ††
A Concordance is a book (or a section of a book) that
contains words from the Bible. You look up the words and it tells you
which verses to find them in. An "exhaustive concordance" is just that -
exhaustive: it tells you every occurrence of every word in the Bible. Over
the top for all but the most enthusiastic word scholars!
However, for us ordinary folk, there is a condensed version that matches
up with your preferred Bible version. Many Bibles have a concordance at
the back, and this is sufficient for most purposes.
As you get to know Bible verses, you'll remember the words, but not their
address! The concordance helps you to look them up.
NIV Study Bible ††
This is the NIV Bible as above, but with lots of helpful
study notes at the bottom of each page, giving explanations of key verses.
At the back is a concordance and maps etc.
NIV Bible Thompson Chain Reference Edition †††
I found this very helpful if you want to study the Bible in
more depth, perhaps for preaching, college courses and for essays.
However, if you are doing a college course, please ask them and find out
which version they recommend for that course; the tutor may have his
preference.
Pub: Hodder and Stoughton
Deeper Study
Here are two that I would certainly recommend if you are
into preaching or leading a Bible Study Group etc.
1. The Interlinear KJV-NIV Parallel New Testament in Greek and
English,
by Alfred Marshall †††
That sounds a bit of a mouthful, but that's its name. It
shows you on the left-hand page, the KJV and the NIV in side-by-side
columns. On the right-hand side, it shows you the Greek text and a
word-for-word translation directly beneath it. Like this: |

Home
Thought
Why? Think about it!
Creation: Big Bang or what?
Belief in Jesus Christ
How to be a Christian
Christianity today
Insecurity
What is sin?
God's Gift: Thought
What I think, is my business
Get lost
God's call
God's ways are different
Heaven? You choose...
Nothing happens
What to pray
Obeying God when he speaks
The Holy Bible
Reading the Bible
Which Bible version?
Bible Search
Quotes from the Bible
Online Bible Commentary
Crucifixion
Description of Crucifixion
Statement of Faith
Water Baptism
Christian Art
Site Map
We reach over 3,500
people
a month. Please support
the work of
eThoughts by
providing a link
from your
web site to your favourite
eThoughts page.
Many thanks.
|
|
To show you a detail -

I find it helps me greatly in drawing out the understanding
behind the translation. It helps if you also have an understanding of a
foreign language or two, so that you can see the shortcomings of English
when trying to translate New Testament Greek!
2. Expositionary Dictionary of Bible Words, by W. E. Vine ††
This I found to be a marvellous book - a great help when I
want to see the different Greek words that got translated into one English
word. It explains the fuller meaning behind the word and discusses
alternatives. For example, there are 3 Greek words translated as
"Overflow":

Use your Bible! †††††
Please USE your Bible! It does no good sitting
gathering dust on your shelf. Read it and write comments in it. It
is a Handbook, a Manual about God and Jesus Christ.
If you had a manual about your car, you would write useful notes in the
margins wouldn't you? In the same way, you can write comments in your
Bible, where particular verses "speak to you".

And, of course, pray before and while you read, asking God
"What do you want to show me about this passage, Lord?". |
|