|
Which version of the
Bible?
Confused?
When you want to read a Bible, which translation should
you go for? It seems as though every publisher under the sun has "its
own translation", doesn't it? And this can be so confusing.
I have used a variety of translations in the past, to try and expand
my understanding of what God is trying to say to us through His word.
Here are some of my personal findings, but please pray about which version
God wants you to read.
New Living Translation †††
Written in today's English, this is very helpful for someone
who is new to Christianity, and wants to understand what is going on.
It's very readable. To quote one reader,
"I have read the bible for many years in [other]
translations, but never have I been so in love with the Word of the
Lord since the NLT! It has opened up passages to me that I never quite
understood and has enriched my life so very much!"
J John, the evangelist, says "I
find that, in terms of communicating the meaning of the original text
to our world today, it is one of the best versions around."
See the
New Living
Translation web site for a free online Bible text lookup.
NIV New International Version †††
This is one of my own personal preferences, using the
"language of today". Good quality, understandable plain English, and
as accurate as English allows it to be. (By that I mean that some words
don't translate from the Greek very easily - but that's another story
- ask me about it some time.)
RSV Revised Standard Version ††
This version has been praised for its technical accuracy,
whilst retaining the "thee", "thy" and "thou" when characters in the
Bible speak to God. Personally I find it a bit hard going because of
its style. Written a while back - "revised" in 1881-1885, then again
in 1901. Updated in 1952, and again with some revisions to the New Testament
in 1971.
GNB Good News Bible ††
This is a good translation in what I would call "easy
English". Very readable, and easy to follow. Good for beginners to the
faith, but later on I would recommend the NIV for deeper understanding
and accuracy, or for study.
KJV King James Version / AV Authorised Version (1611) †
This delightful old version has served its purpose for
many years; but is out of date for two reasons.
(a) Accuracy: it was translated from fairly late texts. In the
last 400 years, archaeologists have found much earlier manuscripts,
which are therefore much closer in time to the original texts. This
means that they have suffered less from copying errors, or from people
trying to say something a different way instead of faithfully copying
the originals word-by-word; the earlier the text found, the nearer to
the original it is. And there are some significant discrepancies.
(b) Obsolete language: a lot of words don't have the same meaning
now as they did in 1611. Let's consider a simple example - the word
"charity". These days, it means giving away something that you
don't want; or putting money in a collection box; or running a second-hand
shop to raise money for a good cause, or it's an organisation to help
the poor in third-world countries -- you know the kind of thing. However,
the meaning in 1611 (and the meaning God put on it) is the all-encompassing,
compassionate love that God has for us, and that we should have for
one another, always doing what is right (before God) for the other person
rather than for ourselves, always acting to bring more love into the
world.
After all, Jesus spoke to His followers and disciples in the language
of the day, not using words that were some 400 years out of date.
As evangelist J John says, "By all means
use 16th century English, if that is how you and your hearers normally
speak. Otherwise, be contemporary. This is not me being trendy, but
me simply being anxious that God communicates effectively with us. If
we are going to speak to non-Christians, we might as well do it so that
we are understood."
Jerusalem Bible †
The Jerusalem Bible is a lovely translation and one I
sometimes go back to. It has a nice written style, and usually contains
those extra books known as the "Apocrypha" - books omitted from most
modern translations as not belonging to the "approved canon of scripture"
- in other words, their contribution to the faith has been called into
question. However, the Roman Catholic church still uses them today (and
they are the largest Christian Church in the world).
The Amplified Bible ††
No, this doesn't mean that it shouts at you!
An interesting version to look at, particularly in the New Testament,
because it attempts to convey all of the translations of particular
words from the original Greek texts, and to amplify the meaning to us,
not just to deliver the exact translated words.
For example, John 3:16 in the NIV says, "For God so loved the world
that gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not
perish but have eternal life"
The AB offers this: "For God so greatly loved and dearly prized
the world that He [even] gave up His only begotten (unique) Son, so
that whoever believes in ((trusts in, clings to, relies on) Him shall
not perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting)
life."
It also gives a handy introductory section before each "book".
Worth keeping on the shelf to dip into when you want to understand the
feeling behind the words.
To help you study and understand
Concordance ††
A Concordance is a book (or a section of a book) that
contains words from the Bible. You look up the words and it tells you
which verses to find them in. An "exhaustive concordance" is just that
- exhaustive: it tells you every occurrence of every word in the Bible.
Over the top for all but the most enthusiastic word scholars!
However, for us ordinary folk, there is a condensed version that matches
up with your preferred Bible version. Many Bibles have a concordance
at the back, and this is sufficient for most purposes.
As you get to know Bible verses, you'll remember the words, but not
their address! The concordance helps you to look them up.
NIV Study
††
This is the NIV Bible as above, but with lots of helpful
study notes at the bottom of each page, giving explanations of key verses.
At the back is a concordance and maps etc.
NIV
Thompson
Chain Reference Edition †††
I found this very helpful if you want to study the Bible
in more depth, perhaps for preaching, college courses and for essays.
However, if you are doing a college course, please ask them and find
out which version they recommend for that course; the tutor may have
his preference.
Pub: Hodder and Stoughton
Deeper Study
Here are two that I would certainly recommend if you are
into preaching or leading a Bible Study Group etc.
1. The Interlinear KJV-NIV Parallel New Testament in Greek and English,
by Alfred Marshall †††
That sounds a bit of a mouthful, but that's its name.
It shows you on the left-hand page, the KJV and the NIV in side-by-side
columns. On the right-hand side, it shows you the Greek text and a word-for-word
translation directly beneath it. Like this:
|

Home
Thought
Why? Think about it!
Creation: Big Bang or what?
Belief in Jesus Christ
How to be a Christian
Christianity today
Insecurity
What is sin?
God's Gift: Thought
What I think, is my business
Get lost
God's call
God's ways are different
Heaven? You choose...
Nothing happens
What to pray
Obeying God when he speaks
The Holy Bible
Reading the Bible
Which Bible version?
Bible Search
Quotes from the Bible
Online Bible Commentary
Crucifixion
Description of Crucifixion
Statement of Faith
Water Baptism
Christian Art
Site Map
We reach over 3,500
people
a month. Please support
the work of
eThoughts by
providing a link
from your
web site to your favourite
eThoughts page.
Many thanks.
|
|
To show you a detail -

I find it helps me greatly in drawing out the understanding
behind the translation. It helps if you also have an understanding of
a foreign language or two, so that you can see the shortcomings of English
when trying to translate New Testament Greek!
2. Expositionary Dictionary of Bible Words, by W. E. Vine ††
This I found to be a marvellous book - a great help when
I want to see the different Greek words that got translated into one
English word. It explains the fuller meaning behind the word and discusses
alternatives. For example, there are 3 Greek words translated as "Overflow":

Use your Bible! †††††
Please USE your Bible! It does no good sitting
gathering dust on your shelf. Read it and write comments in it.
It is a Handbook, a Manual about God and Jesus Christ.
If you had a manual about your car, you would write useful notes in
the margins wouldn't you? In the same way, you can write comments in
your Bible, where particular verses "speak to you".

And, of course, pray before and while you read, asking
God "What do you want to show me about this passage, Lord?".
|
|